Skip to main content

Export a Translation Package

To send content to a translation service, you will need a translation package. Paligo creates translation packages automatically as part of the export process. Each translation package contains the content to be translated, with the exception of images and variables.

The following is not included the translation package:

To export a translation:

  1. Select the folder containing the topic or publication to be translated in Content Manager. Folder_small.jpg

    If the content is not in a folder, select the top-level folder Documents. Document_folder_small.png

    Paligo Content Manager. It is a sidebar with different sections for Documents, Media, Templates, Variable Sets, Users, Trash, and Taxonomies.

    Paligo opens the Resource View.

  2. Change the topic or publication status to In translation.

    Resource view showing a topic in the work in progress state. The state button is selected and it shows a menu containing other state options, including In Translation.
  3. Expand the entry for the publication or topic to see the details and then select the Translations tab.

    Resource view of a topic, with the topic set to In Translation. The Translation tab is selected, showing a list of translations, one per language, with a bar showing how complete those translations are.

    Tip

    Select Show incomplete topics to see a list of topics (in a publication) that are not fully translated.

    Resource view showing a selected language bar with the options menu on display. The show incomplete topics option is selected.
  4. Select the Dotted Menu (...) for the topic or publication.

  5. If needed, select Translation and choose Add languages. Add_languages_button_small.png

    Add_languages_small.png
  6. Check the boxes for any languages you want to add to the topic.

  7. Select OK.

    Select_languages_small.png
  8. Select Translation and choose Export translation. Export_translation_small.png

    Translation___Export_translation_small.png
  9. Select the language or languages in the Translate to field.

    You can only select languages that have already been added to the topic.

    translate-to.jpg

    Important

    When using Phrase, it is important to choose languages that are available for the target project.

    If you choose unavailable languages, the export will fail and exclude the unavailable languages from the translation package. The translation package (with the available languages) will be exported to Phrase and Paligo will display the following message:

    Error sending to Phrase: TargetLangs must match project settings.
  10. Choose a Document format.

    Document_Format_Translation_Package_small.png
    • XLIFF is the most commonly used format for translations.

    • A variant XLIFF format that is required by some translation tools.

    • PO is a format that is often used to translate web content

    • Phrase is for sending content to the integrated translation service.

      To use this, the function must be activated, see Connect Paligo to Phrase.

    • Semantix is for sending content to the integrated translation service.

      To use this, the function must be activated, see Connect Paligo to Semantix.

  11. Choose a Project from the dropdown menu. This feature is optional and is only available for the Phrase integration.

    Choose a Phrase project setting. There is a list of projects to select from and a Create a project button.

    To add a new project:

    Source language and target language is already set according to the template.

    1. Select Create a Project.

    2. Select a Template from the dropdown menu.

      To create new templates, see Project Template TMS in the official Phrase documentation.

    3. Name the project.

    4. Add a Due date (optional).

    5. Select Create.

    Note

    In Phrase, there are global file import settings that are available from the Settings menu. But these are not used for Paligo translations. Instead, you have to apply settings to a project template.

    To set up a project with your preferred settings, create a new template in Phrase with the required settings. Next, create a new project based on the new template. Then, in Paligo, select the new project in the integration settings (see Connect Paligo to Phrase).

  12. Choose your Export Options:

    Export options section, showing checkboxes for Mark approved translations, Include fuzzy translations (not approved), and Include variables information.
    • Include a due date

      This feature is optional and is only available for the Phrase integration.

      Check the box Due date to add a due date for the project (if not already added in the project). Use the calender to select a date.

      Phrase_Due_date_small.png
    • Mark approved translations - Recommended

      We recommend that you check the Mark approved translations box to avoid unnecessary translation costs. When it is checked, Paligo gives the "final" state to any translations that have already been approved. The "final" state indicates to translation services that they can ignore this content. The translation service must have the Translation Software Settings for this to work.

      Clear the box to give previously approved translations the state needs translation. The translation service will regard the content as new and it will be re-translated.

    • Include fuzzy translations

      Use this function to set unapproved translations to have state needs review translation in the translation package. Unapproved translations are often for content that has previously been translated and approved, but the source language content has now changed. The changes mean the translation is no longer approved.

      Clear this box to set unapproved translations to have state needs translation in the translation package. The translation service will regard the content as new and it will be re-translated.

      In most cases, Paligo recommends to clear the box Include fuzzy translations because the translation software will often segment content differently than Paligo.

    • Include variables information

      Use to control whether Paligo adds XLIFF comments containing information about any variables in your content. The variable information can be useful to translators, as they may need to reorder the sentence structure in other languages. This can be easier if they know what type of variable is used, for example, a product name.

      Check the box to include the variable name and variable set name in the XLIFF translation file. Paligo will add the variable information inside an XLIFF comment.

      Clear the box if you do not want to include XLIFF comments with information about the names of variables and variable sets.

  13. Select Export.

    Paligo produces the translation packages as a zip file that downloads in your browser (even if a translation integration is used).

  14. Manually send the translation package to the translation service (if not using a translation integration).

    Note

    In the Semantix portal, the translation project manager will receive a quote for the translation. Once the quote is accepted the translation service will be provided.

  15. The returned translation package must be imported to Paligo (even if a translation integration is used), see Import a Translation Package .

Tip

It is also possible to use the Translation View to export translation files.

  1. Select the topic or publication to be translated in Content Manager.

    Paligo Content Manager. It is a sidebar with different sections for Documents, Media, Templates, Variable Sets, Users, Trash, and Taxonomies.
  2. Select the Dotted Menu (...) for the topic or publication.

  3. Select Edit and choose Translate.

    Edit___Translate_small.png

    This will open the Translation View.

  4. Select the Cog. Cog icon.

  5. Select Export translation. Export_translation_small.png

    Translation_View___Export_Translation_small.png

If you are not using a translation integration, you will need to send the package to your translation service manually. When the translation service returns the translation, you will need to import it back into Paligo.

If your Paligo instance is set up to use a translation integration, such as Phrase, Paligo sends the translation package automatically when you export. When the translation work is complete, it is sent back to Paligo and you can import it.

Note

We recommend that you notify the translation service when you send a translation package. Also, ask them to notify you when they send the translation back.

Paligo cannot send automatic notifications to translation systems. Similarly, they are unable to send notifications to Paligo.