When you discuss your translation project with the translation service, find out:
How the proofreading is going to be done.
This work is often completed in the translation tool by a subject matter expert (SME) who understands the source language and the target language.
Whether the files provided by the translators are going to be set as "confirmed and locked" in the translation software. This will affect the state of the files when you import them into Paligo.
The translation service may ask for details about the settings they need for their software. For these, see Translation Software Settings.
If the translators are using Phrase or Semantix, use Paligo's integration settings to set up the connection. For details, see: