Inhalt aktualisieren, wenn Übersetzung nicht abgeschlossen ist
Der empfohlene Übersetzungs-Workflow ist für Organisationen gedacht, die auf die Fertigstellung von Übersetzungen warten können, bevor weitere Aktualisierungen vorgenommen werden. Wenn Sie häufig Aktualisierungen des Inhalts in der Ausgangssprache vornehmen müssen, benötigen Sie einen anderen Ansatz für die Übersetzung – mit Zweigen für Ihre Aktualisierungen.
Hier erklären wir Ihnen, wie Sie Verzweigungen verwenden, um Ihre Aktualisierungen zu verwalten und Ihre Übersetzungen mit den richtigen Versionen Ihrer Inhalte abzugleichen.
Dieses Diagramm zeigt den typischen Prozess für die Verwendung von Verzweigungen für Aktualisierungen, während Sie auf Übersetzungen warten. Sie beginnen damit, Ihre Originalinhalte zur Übersetzung zu schicken und erstellen dann einen oder mehrere Zweige für Ihre Aktualisierungen. Sie können die Aktualisierungen in der Ausgangssprache veröffentlichen, sie aber nicht mit der Originalversion zusammenführen. Wenn die Übersetzung des Originals zurückkommt, importieren Sie sie in Paligo. In dieser Phase wird die Übersetzung mit der Version des übersetzten Inhalts (der Originalversion) abgeglichen. Sie können die Aktualisierungen nun zur Übersetzung senden, entweder einzeln oder indem Sie sie mit der Originalversion zusammenführen und dann die Originalversion erneut zur Übersetzung senden.
In den folgenden Abschnitten wird jeder einzelne Schritt des Prozesses beschrieben.