Fehlerbehebung bei KI-Übersetzungen
- 1. Nicht alle Sprachen werden im Dialogfenster „Mit KI übersetzen“ angezeigt.
- 2. Das Glossar verwendet nicht immer den von mir zugewiesenen Glossarbegriff
- 3. Der Inhalt wird nicht übersetzt.
- 4. Was macht ein Token aus?
- 5. Gibt es etwas, das nicht zur Gesamtzahl der Token zählt?
- 6. Wie viele Tokens werden für eine typische Publikation benötigt?
- 7. Zählen (übersetzte) Begriffe aus dem im Text enthaltenen Glossar zu den verwendeten Tokens?
- 8. Bieten Sie Rückerstattungen für KI-Übersetzungen an, wenn wir mit der Qualität der Übersetzung nicht zufrieden sind?
- 9. Warum erhalte ich beim Hochladen meines Glossars eine Fehlermeldung?
1. | Nicht alle Sprachen werden im Dialogfenster „Mit KI übersetzen“ angezeigt. |
| |
2. | Das Glossar verwendet nicht immer den von mir zugewiesenen Glossarbegriff |
In einigen Fällen, in denen der KI-Übersetzungsdienst der Meinung ist, dass der Begriff im Glossar der Zielsprache zu sehr von seiner ursprünglichen Bedeutung abweicht, wird der Standardübersetzungsbegriff wiederhergestellt. Weitere Informationen finden Sie unter Glossare für KI-Übersetzungen. | |
3. | Der Inhalt wird nicht übersetzt. |
| |
4. | Was macht ein Token aus? |
Ein Token entspricht einem Zeichen in der folgenden Liste:
AnmerkungBitte beachten Sie, dass die Berechnung anhand des Tokens nur eine grobe Schätzung der tatsächlichen Kosten darstellt. | |
5. | Gibt es etwas, das nicht zur Gesamtzahl der Token zählt? |
DocBook-XML-Elemente werden nicht als Zeichen gezählt. | |
6. | Wie viele Tokens werden für eine typische Publikation benötigt? |
Auch wenn es schwer zu sagen ist, was eine „typische“ Publikation ist, können wir doch eine grobe Richtlinie vorgeben. In der technischen Dokumentation auf Englisch werden in der Regel etwas längere Wörter verwendet als in normalen englischen Texten (durchschnittlich etwa 6 Zeichen pro Wort im Vergleich zu etwa 4 Zeichen pro Wort in normalen Texten). Das bedeutet, dass ein Text mit 1 Million Wörtern durchschnittlich etwa 8 bis 10 Millionen Token umfassen würde (bei 6 Zeichen pro Wort, zuzüglich aller Leerzeichen und Satzzeichen). | |
7. | Zählen (übersetzte) Begriffe aus dem im Text enthaltenen Glossar zu den verwendeten Tokens? |
Während vorhandene (freigegebene) Übersetzungen standardmäßig nicht in den zur Übersetzung gesendeten Inhalt einbezogen werden (und daher nicht in die Gesamtzeichenanzahl einfließen), werden bereits übersetzte Glossarbegriffe einbezogen, da sie für den Übersetzungsdienst erforderlich sind, um einen Satz zu verstehen (d. h., es dürfen keine Lücken mitten im Satz entstehen, nur weil es sich um einen Begriff handelt, der bereits übersetzt wurde). Da diese Glossarbegriffe zwangsläufig vom Übersetzungsdienst verarbeitet werden müssen, werden sie bei der Gesamtzeichenanzahl mitgezählt und verursachen daher Token-Kosten. AnmerkungSie können bereits freigegebene Übersetzungen in Ihren Export einbeziehen, indem Sie „Freigegebene Übersetzungen einbeziehen“ auswählen. Dies bedeutet jedoch, dass diese zur Gesamtzeichenanzahl hinzugerechnet werden. | |
8. | Bieten Sie Rückerstattungen für KI-Übersetzungen an, wenn wir mit der Qualität der Übersetzung nicht zufrieden sind? |
Leider kann Paligo keine Verantwortung für die Qualität von Dienstleistungen Dritter übernehmen. Wir empfehlen Ihnen daher, zunächst mit dem kleinsten Token-Paket zu beginnen und einige Tests unter realen Bedingungen durchzuführen, um zu prüfen, ob die Qualität der Übersetzungen Ihren Erwartungen entspricht. | |
9. | Warum erhalte ich beim Hochladen meines Glossars eine Fehlermeldung? |
Es könnte verschiedene Gründe dafür geben, warum das Glossar nicht hochgeladen wurde.
|